無論是身處學校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。
我的中秋節(jié)英文怎么說一
中秋節(jié)的英文資料 篇一中秋節(jié)來歷
The Mid Autumn Festival is the second most traditional festival in China, second only to the Spring Festival. According to Chinas lunar calendar, August in the middle of autumn, autumn for second months, called "mid autumn", and in August fifteen in the "mid autumn", so called "autumn"。 Because there are many nicknames: Mid Autumn Festival festival in August fifteen, so called "August Festival", "August"; because of the mid autumn festival activities are around the "month", so they are commonly known as the "Festival", "the end of the month;" the Mid Autumn Festival moon is complete, the symbol of the reunion, so called "the mid autumn festival"。
中秋節(jié)的習慣
The Mid Autumn Festival, held to celebrate the civil addition, the festival, moon cakes blessing reunion and a series of activities, some places and grass dragon dance, pagodas, etc.。 In addition to the moon cake, a variety of seasonal fresh fruit dried fruit is also the mid autumn nights food.
中秋節(jié)的。故事
A mother goose, Zhu Yuanzhang, Wu Gang, Tang Minghuang won the cakes uprising a visit to the moon and other stories
"The moon lady" stealing her husband Hou Yis immortality elixir, flew to the moon, the moon is a lonely place, in addition to a laurel tree and a rabbit,
Tang Minghuang swam the Moon Palace, saying that Tang Minghuang, the son of heaven, is very infatuated with Change. One day he went to the moon, the moon saw a rabbit and a group of singing and dancing fairy.
"Zhu Yuanzhang moon cake uprising" Zhu Yuanzhang successfully overthrew the Mongols, established the Ming Dynasty, in the folk legend is Lai moon cake as a communication tool. Zhu Yuanzhang took the head for righteousness, put the note in every moon cake, and called for the people to uprising.
中秋節(jié)詩歌一
Thinking of You
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I dont know what season it would be in the heavens on this night.
Id like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow,
It does not seem like the human world.
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,
Shines upon the sleepless Bearing no grudge,
Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart,
The moon may be dim or bright, wax or wane,
This has been going on since the beginning of time.
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
--Read by Yun Feng
譯:水調(diào)歌頭
明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒,起舞弄清影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓。
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
--蘇軾
中秋節(jié)詩歌二
"August 15 night moon"
(Tang) Liu Yuxi
Days Tonight, again washing atlanto-ying.
Net platform summer retreat, Qiu Cheng King-10000.
Stars to honor the wind Lu Jing Ying.
The world can change the world, yes-Youran Beijing.
譯:《八月十五夜玩月》
(唐)劉禹錫
天將今夜月,一遍洗寰瀛。
暑退九霄凈,秋澄萬景清。
星辰讓光彩,風露發(fā)晶英。
能變?nèi)碎g世,攸然是玉京。