鍙嬫儏鎻愮ず锛氭湰绔欐彁渚涘叏鍦�400澶氭墍楂樼瓑闄㈡牎鎷涙敹纰╁+銆佸崥澹爺绌剁敓鍏ュ鑰冭│姝峰勾鑰冪爺鐪熼銆佽€冨崥鐪熼銆佺瓟妗�锛岄儴鍒嗗鏍℃洿鏂拌嚦2012骞�锛�2013骞�锛涘潎鎻愪緵鏀惰不涓嬭級銆� 涓嬭級娴佺▼锛� 鑰冪爺鐪熼 榛炴搳鈥�鑰冪爺瑭﹀嵎鈥濃€濅笅杓�; 鑰冨崥鐪熼 榛炴搳鈥�鑰冨崥瑭﹀嵎搴�鈥� 涓嬭級
1 / 2 鑿儜澶у 2018 骞寸ⅸ澹爺绌剁敓鍏ュ鑰冭│灏堟キ(y猫)瑾茶│鍗� 锛堢瓟妗堝繀闋堝鍦ㄧ瓟椤岀礄涓婏級 鎷涚敓灏堟キ(y猫) 缈昏 绉戠洰鍚嶇ū 鑻辫獮缈昏鍩虹 绉戠洰浠g⒓ 357 I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each. (30 points) 1. Lexical devices 2. Rome is not built in a day 3. Literal translation 4. Temporal sequence 5. Double negation 6. Individualism 7. Iceberg metaphor 8. Sales manager 9. Interest rate 10. Domestication 11. Culture-bound terms 12. Parallel corpus 13. Audiovisual translation 14. Acceptability 15. Terminology management system 16. 鎰忓悎锛堟硶锛� 17. 閲嶅京 18. 鍏嬮殕 19. 鏃呴え妤�(y猫) 20. 鍋囪ō 21. 鍦ㄨ伔璀夋槑 22. 娴蜂笂绲茬盯涔嬭矾 23. 姘存灉娌欐媺 24. 涓栫晫琛�(w猫i)鐢熺祫绻� 25. 涓夊湅蹇� 26. 绛夋晥 27. 璩噺淇濊瓑 28. 灏嶆瘮鍒嗘瀽 29. 瀛楀箷 30. 璀悗绶ㄨ集 II. Translation (120 points) 1. E-C Translation (60 points): 2 / 2 WITH a little more deliberation in the choice of their pursuits, all men would perhaps become essentially students and observers, for certainly their nature and destiny are interesting to all alike. In accumulating property for ourselves or our posterity, in founding a family or a state, or acquiring fame even, we are mortal; but in dealing with truth we are immortal, and need fear no change nor accident. The oldest Egyptian or Hindoo philosopher raised a corner of the veil from the statue of the divinity; and still the trembling robe remains raised, and I gaze upon as fresh a glory as he did, since it was I in him that was then so bold, and it is he in me that now reviews the vision. No dust has settled on that robe; no time has elapsed since that divinity was revealed. That time which we really improve, or which is improvable, is neither past, present, nor future. My residence was more favorable, not only to thought, but to serious reading, than a university; and though I was beyond the range of the ordinary circulating library, I had more than ever come within the influence of those books which circulate round the world, whose sentences were first written on bark, and are now merely copied from time to time on to linen paper. 2. C-E Translation (60 points): 鎴戝啋浜嗗毚瀵�锛屽洖鍒扮浉闅斾簩鍗冧綑閲�锛屽垾浜嗕簩鍗佷綑骞寸殑鏁呴剦(xi膩ng)鍘汇€� 鏅傚€欐棦鐒舵槸娣卞啲锛涙几杩戞晠閯�(xi膩ng)鏅�锛屽ぉ姘e張闄版櫐浜�锛屽喎棰ㄥ惞閫茶埞鑹欎腑锛屽棜鍡氱殑闊�锛屽緸钃殭鍚� 澶栦竴鏈涳紝钂奸粌鐨勫ぉ搴曚笅锛岄仩杩戞┇钁楀咕鍊嬭暛绱㈢殑鑽掓潙锛屾矑鏈変竴浜涙椿姘�銆傛垜鐨勫績绂佷笉浣忔偛娑艰捣渚� 浜嗐€� 闃�锛侀€欎笉鏄垜浜屽崄骞翠締鏅傛檪瑷樺緱鐨勬晠閯�(xi膩ng)锛� 鎴戞墍瑷樺緱鐨勬晠閯�(xi膩ng)鍏ㄤ笉濡傛銆傛垜鐨勬晠閯�(xi膩ng)濂藉緱澶氫簡銆備絾瑕佹垜瑷樿捣浠栫殑缇庨簵锛岃鍑轰粬鐨勪匠铏曚締锛� 鍗诲張娌掓湁褰卞儚锛屾矑鏈夎█杈簡銆備豢浣涗篃灏卞姝�銆備簬鏄垜鑷繁瑙i噵瑾細鏁呴剦(xi膩ng)鏈篃濡傛锛屸€斺€旈洊鐒� 娌掓湁閫叉锛屼篃鏈繀鏈夊鎴戞墍鎰熺殑鎮叉都锛岄€欏彧鏄垜鑷繁蹇冩儏鐨勬敼璁婄椒浜�锛屽洜鐐烘垜閫欐鍥為剦(xi膩ng)锛屾湰 娌掓湁浠€涔堝ソ蹇冪窉銆� 鎴戦€欐鏄皥鐐轰簡鍒ヤ粬鑰屼締鐨勩€傛垜鍊戝骞磋仛鏃忚€屽眳鐨勮€佸眿锛屽凡缍撳叕鍚岃常绲﹀垾濮撲簡锛屼氦灞嬬殑 鏈熼檺锛屽彧鍦ㄦ湰骞�锛屾墍浠ュ繀闋堣稌鍦ㄦ鏈堝垵涓€浠ュ墠锛屾案鍒ヤ簡鐔熻瓨鐨勮€佸眿锛岃€屼笖閬犻洟浜嗙啛璀樼殑鏁呴剦(xi膩ng)锛� 鎼鍒版垜鍦ㄨ瑎椋熺殑鐣板湴鍘�銆� 绗簩鏃ユ竻鏃╂櫒鎴戝埌浜嗘垜瀹剁殑闁€鍙d簡銆傜摝妤炰笂瑷卞鏋崏鐨勬柗鑾栫暥棰ㄦ姈钁�锛屾鍦ㄨ鏄庨€欒€佸眿 闆e厤鏄撲富鐨勫師鍥�銆傚咕鎴跨殑鏈澶х磩宸茬稉鎼蛋浜嗭紝鎵€浠ュ緢瀵傞潨銆傛垜鍒颁簡鑷鐨勬埧澶栵紝鎴戠殑姣嶈Κ 鏃╁凡杩庤憲鍑轰締浜嗭紝鎺ヨ憲渚块鍑轰簡鍏鐨勪緞鍏掑畯鍏�銆�
鍏嶈铂鑱叉槑锛氭湰鏂囩郴杞夎級鑷恫绲★紝濡傛湁渚电姱锛岃珛鑱郴鎴戝€戠珛鍗冲埅闄わ紝鍙︼細鏈枃鍍呬唬琛ㄤ綔鑰呭€嬩汉瑙€榛�锛岃垏鏈恫绔欑劇闂�銆傚叾鍘熷壍(chu脿ng)鎬т互鍙婃枃涓櫝杩版枃瀛楀拰鍏у鏈稉鏈珯璀夊锛屽皪鏈枃浠ュ強鍏朵腑鍏ㄩ儴鎴栬€呴儴鍒嗗収瀹�銆佹枃瀛楃殑鐪熷鎬�銆佸畬鏁存€с€佸強鏅傛€ф湰绔欎笉浣滀换浣曚繚璀夋垨鎵胯锛岃珛璁€鑰呭儏浣滃弮鑰�锛屽苟璜嬭嚜琛屾牳瀵︾浉闂滃収瀹�銆�
|